John Grisham: Lakimiehet
Mitä vaaditaan kirjailijalta, jota Suomessa mainostetaan Yhdysvaltain ykkösviihdyttäjäksi? Jos otetaan analysoitavaksi tämä 2012 käännöksenä julkaistu kirja, ensiksikin hänen on kirjoitettava selkeätä, tapahtumasta toiseen etenevää proosaa, jotta myös vähän lukevat ostajat pysyvät kärryillä. Jopa takaumat ovat ongelmallisia, puhumattakaan sellaisista ratkaisuista missä lukija joutuu miettimään edes hiukkasen. Toiseksi: onnellinen loppu on välttämätön, vaikka päähenkilöllä olisikin välillä vaikeaa. Kolmanneksi: aloituksen ja lopun välillä täytyy olla jotakin, joka pitää kiinnostusta yllä.
Ainakin nämä kriteerit "Lakimiehet" täyttää. Siitä huolimatta kirja ei ole uponnut suomalaisten ostoskoreihin odotusten mukaisesti, sillä se päätyi alennusmyynteihin ja halpakirjakauppoihin jo pari vuotta ilmestymisensä jälkeen – kuten niin moni muukin kirja.
Ainakin nämä kriteerit "Lakimiehet" täyttää. Siitä huolimatta kirja ei ole uponnut suomalaisten ostoskoreihin odotusten mukaisesti, sillä se päätyi alennusmyynteihin ja halpakirjakauppoihin jo pari vuotta ilmestymisensä jälkeen – kuten niin moni muukin kirja.
Kirja rakentuu kahden tuotevastuutapauksen ympärille. Grisham on koulutukseltaan itsekin lakimies, joten hänen tekstinsä yksityiskohtia voi pitää aika luotettavina. Se, mitä Grisham kertoo Yhdysvaltain liike-elämästä ja oikeudenkäytöstä, ei ole millään muotoa kaunista tai reilua. Kun puolisot haluavat sovussa eron ja ovat yksimielisiä ehdoista, lakimies synnyttää riidan heidän välilleen, jolloin palkkio moninkertaistuu. Jos avioeroa haluava ei ole maksanut palkkiota lakimiehelle etukäteen, tuomari suostuu eroon vasta, kun rahat ovat siirtyneet lakimiehen taskuun.
Ennen yritystään ryhmäkanteen nostamiseksi Wally ja Oscar (ja firmaan juuri liittynyt David) metsästivät asiakkaita lähellä sattuneiden auto-onnettomuuksien uhreista. Aina, kun ambulanssin sireeni ulvoi, lakimiehet juoksivat paikalle tarjoamaan palveluksiaan ja tappelemaan asiakkaista muiden lähistön lakimiesten kanssa. Samanlaista taktiikkaa sovellettiin myös kolesterolilääkkeen käyttäjiin, sillä lääkkeen huhuttiin aiheuttavan sydän- ym. ongelmia, joiden takia lääketehtaalta toivottiin saatavan jokaiselle uhrille miljoona–pari ja tästä lakimiehille lähes puolet. Varsinkin asiakkaiden puolesta nostetut ryhmäkanteet tuovat rikkauksila suunnattomalle lakimiesten joukolle, jotka käyttävät rahansa loistokkaisiin toimistoihin, uusiin yksityislentokoneisiin ja yksityisiin golfkenttiin.
Lääke-, lelu- ja muiden yhtiöiden moraali ei ole sen kummempi. Jos lääkkeitä testataan epäeettisesti tai puutteellisesti, mitä siitä? Jos ryhmäkannelakimiehet nostavat metelin, sitten tapellaan oikeudessa. Jos hävitään, kuten silloin tällöin käy, lääkkeiden myynnistä saatavat suunnattomat voitot riittävät myös korvauksiin.
Kirjan teksti on lähes puuduttavan tasaista, mutta väriä tulee ajoittaisesta sarkastis–ironisesta huumorista. Käännös vaikuttaa aika kököltä liukuhihnatyöltä.
Ennen yritystään ryhmäkanteen nostamiseksi Wally ja Oscar (ja firmaan juuri liittynyt David) metsästivät asiakkaita lähellä sattuneiden auto-onnettomuuksien uhreista. Aina, kun ambulanssin sireeni ulvoi, lakimiehet juoksivat paikalle tarjoamaan palveluksiaan ja tappelemaan asiakkaista muiden lähistön lakimiesten kanssa. Samanlaista taktiikkaa sovellettiin myös kolesterolilääkkeen käyttäjiin, sillä lääkkeen huhuttiin aiheuttavan sydän- ym. ongelmia, joiden takia lääketehtaalta toivottiin saatavan jokaiselle uhrille miljoona–pari ja tästä lakimiehille lähes puolet. Varsinkin asiakkaiden puolesta nostetut ryhmäkanteet tuovat rikkauksila suunnattomalle lakimiesten joukolle, jotka käyttävät rahansa loistokkaisiin toimistoihin, uusiin yksityislentokoneisiin ja yksityisiin golfkenttiin.
Lääke-, lelu- ja muiden yhtiöiden moraali ei ole sen kummempi. Jos lääkkeitä testataan epäeettisesti tai puutteellisesti, mitä siitä? Jos ryhmäkannelakimiehet nostavat metelin, sitten tapellaan oikeudessa. Jos hävitään, kuten silloin tällöin käy, lääkkeiden myynnistä saatavat suunnattomat voitot riittävät myös korvauksiin.
Kirjan teksti on lähes puuduttavan tasaista, mutta väriä tulee ajoittaisesta sarkastis–ironisesta huumorista. Käännös vaikuttaa aika kököltä liukuhihnatyöltä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti